翻訳機能もかなり発展してきた。あとは同時通訳系だな。youtubeで外国人が何言ってるかわからないのが辛いよ

サムネイル
1 : 2023/08/17(木) 13:31:00.99
58 : 2023/08/17(木) 13:31:31.02 ID:MQ+XBWwW0
英語は字幕が優秀だからなんとなーくわかる
59 : 2023/08/17(木) 13:33:54.71 ID:JM/iaCHu0
いかに同時通訳が進化しても心からの友人関係には発展しないことをもっと自覚して英語頑張れよ日本人
61 : 2023/08/17(木) 13:35:09.29 ID:ZIox+nNO0
>>59
あいつら、通訳じゃ心が通じてないからダメ、お前が喋れってビジネスの場でも平気で言ってくるからな
73 : 2023/08/17(木) 13:42:49.54 ID:OmEx3l+R0
>>61
ジャップ of ジャップス やん
誰も皆心の中のジャップを抑えられないんやね
60 : 2023/08/17(木) 13:34:40.27 ID:2ZRyqBek0
現状でもできるけど正確性にかけるんだよな
62 : 2023/08/17(木) 13:35:23.70 ID:x5BpOu0Da
中学校行けば英語教わるだろ
聞けばだいたいなに言ってるかわかるのに
なにがわかんないの?
63 : 2023/08/17(木) 13:35:38.35 ID:Yeceuiixa
仮に完璧な自動翻訳ができても何かのデバイスを通してから受け手が確認に入るからラグはなくしようがないよな
母国語特有の聞きながらわかるわあみたいな感覚には一生ならないでしょ
75 : 2023/08/17(木) 13:43:18.18 ID:OmEx3l+R0
>>63
全員が全員そうなる必要ないやろ
64 : 2023/08/17(木) 13:35:39.25 ID:U3m8+kvQ0
翻訳系は結局本人が正誤を判断できなかったり信頼性に疑問がある時点で使い物にならんよ
出来ない人ほどそれがあれば解決すると思い込んでるだけ
65 : 2023/08/17(木) 13:36:51.94 ID:LQZpy8wt0
ダバディみたいなパターンもあるしな
66 : 2023/08/17(木) 13:36:59.05 ID:00ZCQ6rC0
そのとき戸田奈津子風とか選択肢がほしい
67 : 2023/08/17(木) 13:37:23.41 ID:xtPJsCUvd
youtubeのよくわからん翻訳
ドープ
たわごと
角質
69 : 2023/08/17(木) 13:40:03.68 ID:Szl0L1V8a
ゴーグル翻訳でほにゃくしたら相手に全然わからんってゆあれてやる気なくなった
70 : 2023/08/17(木) 13:40:09.22 ID:58JPp7Sf0
マジメに勉強してきた連中にとっては発狂ものだもんな、機械翻訳の発展は
76 : 2023/08/17(木) 13:43:20.97 ID:S453LPEM0
>>70
英語勉強したくないならしなくてもいいけど
間違いが含まれる機械翻訳の結果を誰がどうやってチェックするの?
コミュニケーションのズレから
仕事で重大なミスを犯したらどうするつもりなんだろう
71 : 2023/08/17(木) 13:41:45.02 ID:waYajhA50
日本で教育受けてれば10年以上触るから自分で思ってるよりできるはずだよ
字幕映画1シーンづつ調べながら見るとか外人v調べながら見るとかすればどんな奴でも1ヶ月で旅行に困らんくらいになる
そうやって教えてる
77 : 2023/08/17(木) 13:43:46.61 ID:v1/xSAdb0
>>71
これ。偏差値60の高校でてれば余裕。
慣れてないだけ。
72 : 2023/08/17(木) 13:41:45.70 ID:58JPp7Sf0
文字の読み書きだけでマウントとれてた連中も、識字率上昇した時こんな気分だったのかな
74 : 2023/08/17(木) 13:42:54.27 ID:rYv2q6JnM
英語と日本語の語順が違うから同時通訳は無理だろ
78 : 2023/08/17(木) 13:44:14.83 ID:M2T65vFH0
そういえば天下のYouTubeでもそういうのまだないのか

コメント

タイトルとURLをコピーしました