ノーベル文学賞受賞者・グルナ氏の著書、一冊も日本語に翻訳されていなかった

1 : 2021/10/09(土) 15:20:16.86 ID:2Kz2j/84a

ノーベル文学賞にグルナ氏 「ノーマーク」「和訳がない」
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20211007/amp/k10013296931000.html

ことしのノーベル文学賞に、アフリカ・タンザニア出身の作家、アブドゥルラザク・グルナ氏が選ばれました。
海外文学ファンのイベントや書店の動きなど、日本国内の反応をまとめました。

2 : 2021/10/09(土) 15:20:38.28 ID:2Kz2j/84a
ノーベル文学賞の発表に合わせて海外文学ファンたちが会場とオンラインで参加するイベントが東京都で開かれました。

このイベントは、首都圏の海外文学ファンのグループがノーベル文学賞の発表に合わせて開いたもので、東京 渋谷区の会場とオンラインで合わせておよそ20人が参加しました。

グループでは、ノーベル賞を海外作品の魅力を知るきっかけにしてもらおうと、およそ1年かけて候補として名前の挙がる作家や好きな海外作家など合わせて80人分の作品を分担して読みこみ、それぞれ紹介文を書いて冊子にしてきました。

イベントでは会場に日本語や英語の書籍をおよそ60冊並べ、作品の魅力を語りあいながら発表の瞬間を待ちました。

そして午後8時、アブドゥルラザク・グルナ氏の名前が発表されると、メンバーからは驚きの声が上がりました。

会場にはグルナ氏の作品はありませんでしたが、メンバーが同じアフリカ出身の作家の魅力を紹介するなどして盛り上がっていました。

参加した男性は「ノーマークでしたが、新たな作家を発掘してくれたので日本語訳が出版されたら読むのが楽しみです。次は日本の作家などアジア圏の作家の受賞を期待しています」と話していました。

イベントを主催した浦野喬さんは「最初は『誰だ?』という感じでしたが、イベントに向けていろいろな作家の作品をみんなで読むことはとても楽しかったです。最近は新型コロナで会って話す機会が減っていたので、グルナ氏の作品の読書会も開いてみたいです」と話していました。

3 : 2021/10/09(土) 15:20:51.13 ID:2Kz2j/84a
東京 中央区の八重洲ブックセンター本店では、ノーベル文学賞の受賞が決まった人の著書を集めたコーナーを設けることを予定していました。

午後8時にアブドゥルラザク・グルナ氏の名前が発表されたのを受けて、書店の店員はすぐに、日本語に翻訳されたグルナ氏の著書があるか検索しました。

しかし見当らなかったため、予定していたノーベル文学賞の受賞を祝うコーナーを設けるのを取りやめました。

その後、店員は、店の公式ツイッターに受賞者を書き込もうと、名前のカタカナ表記に間違いがないか一文字一文字確認しながら、グルナ氏の名前をツイートしていました。

店員の内田俊明さんは「初めて聞いた作家で、和訳の著書が見当たらず、著書を店頭に並べられないのは残念ですが、世界にはまだまだ翻訳されていないすばらしい本があるということだと思います。読んでみたいというお客さんも多いと思うので、この受賞を機会にグルナ氏の著書が翻訳されればありがたいですね」と話していました。

4 : 2021/10/09(土) 15:20:54.04 ID:rLr7kQpod
異世界ものじゃなきゃ日本人読まないから
5 : 2021/10/09(土) 15:21:18.43 ID:iRm1JgjY0
どんだけマイナーな作家なんだよ
6 : 2021/10/09(土) 15:21:46.80 ID:lD45HIs80
今から訳すんですか!?
7 : 2021/10/09(土) 15:22:01.02 ID:/uyCpMot0
英語ができないと人類の進歩から置いていかれる
8 : 2021/10/09(土) 15:22:25.43 ID:FJVxqD590
貧困ジャップノーベル賞作家の作品すら翻訳できずwww
9 : 2021/10/09(土) 15:22:27.62 ID:fqpFz3+3a
ジャップは白人の書籍しか読まない人種差別主義者だからな
10 : 2021/10/09(土) 15:22:53.55 ID:6OEOLSFt0
これが後進国家の矜持!
11 : 2021/10/09(土) 15:23:17.52 ID:JAAxQGmz0
ノーベル賞を獲得する作家も知らんにわかが海外文学ファン名乗るな
12 : 2021/10/09(土) 15:23:52.23 ID:X1rAa7hj0
黒人枠だろ
化学系で取れないからな
13 : 2021/10/09(土) 15:23:59.74 ID:L7yciR4m0
またケンモメンがジャップ連呼を始めるよ〜
日本を貶して優越感に浸っているよ〜
14 : 2021/10/09(土) 15:24:04.72 ID:TtrkGi6CM
ポリコレの行き着く先がこれww
誰もしらんやつがノーベル賞ww
15 : 2021/10/09(土) 15:24:30.73 ID:l8GWIzmS0
そもそも文学って「作り話」じゃん
そんなものに価値はない
18 : 2021/10/09(土) 15:27:32.69 ID:ghYSrvOm0
>>15
16 : 2021/10/09(土) 15:25:25.87 ID:kMPq3K5m0
毎年話題になるあの人はまたダメだったの?
17 : 2021/10/09(土) 15:25:46.93 ID:r1aRQjCmp
去年の作家も和訳なかったような
19 : 2021/10/09(土) 15:27:58.65 ID:Wdnwmme0r
多分日本以外の非英語圏でも翻訳されてないだろ
23 : 2021/10/09(土) 15:29:59.12 ID:XLNTdVdF0
>>19
ケンモメンは馬鹿だから知らないけど、
日本の翻訳図書数は異常なんだよ
だから下手に日本語だけである程度学問を進めることができてしまう
その結果英語をマスターしないままになり、いざ英語力が必要な段階まで来るともう年齢的にキツくなってる
20 : 2021/10/09(土) 15:28:07.07 ID:HrlAFSl4a
これが文化後進国の日常
貧すれば鈍するを地でいってんな
21 : 2021/10/09(土) 15:29:37.47 ID:cxCgUlLL0
アフリカ系だと割とメジャー
電書からの翻訳で普通にストレスなく読めるからいい時代やで
22 : 2021/10/09(土) 15:29:56.46 ID:Vv9xIdKT0
ジャップの文化レベルの低下よ
24 : 2021/10/09(土) 15:30:02.96 ID:d6Nxz5SXa
で、韓国語には翻訳されてるの?
25 : 2021/10/09(土) 15:30:30.75 ID:1VpTbwk70
翻訳ものは人気ないよな
26 : 2021/10/09(土) 15:30:32.95 ID:FHgqtpWZ0
日本はアニメ漫画文化だから
27 : 2021/10/09(土) 15:31:05.04 ID:JAAxQGmz0
海外翻訳文学ファンと名乗れ
28 : 2021/10/09(土) 15:34:40.02 ID:OZMPyy9U0
『戦争は女の顔をしていない』もノーベル賞を取るまでは絶版だったんだよな
中古で高いのしか手に入らなかったから諦めた覚えがある
29 : 2021/10/09(土) 15:35:06.31 ID:lotUjZ9h0
去年か一昨年も言ってたよな
30 : 2021/10/09(土) 15:35:14.29 ID:xlfwBiH6M
どんな作品なんだ?
33 : 2021/10/09(土) 15:36:11.05 ID:J1cBMANWM
>>30
簡単に言うとノルウェーの森をしょぼくした感じ
34 : 2021/10/09(土) 15:38:23.90 ID:kbivph0Z0
>>33
あれ以上、どうショぼく出来んの?
31 : 2021/10/09(土) 15:35:51.85 ID:EBI03u/+0
欧米の犬だから世界の流れについていけない
32 : 2021/10/09(土) 15:35:59.65 ID:fpSNAqm10
日本語に翻訳されてない本って大体他言語も翻訳無いよ
なぜか日本語版の翻訳数は異様に多い
35 : 2021/10/09(土) 15:38:42.49 ID:lD45HIs80
外国語は苦手だけど海外に興味津々なビビリジャップの国民性が翻訳業界を支えています
36 : 2021/10/09(土) 15:40:01.09 ID:cNFYN19n0
日本みたいになんでもよく翻訳する国で翻訳されてないってことは
ノーベル賞ってもクソつまらなくて翻訳する価値もないと思われてんだよ
37 : 2021/10/09(土) 15:40:31.78 ID:cAMsrWjR0
翻訳が多いホルホルしてなかったっけ
翻訳も少なくなったらいよいよ衰退国家だな
38 : 2021/10/09(土) 15:40:41.21 ID:xvLt7f8X0
日本人は漫画とヘイト本しか読まないから

コメント

タイトルとURLをコピーしました